5月19日下午5点,商学院在致真楼1116阶梯教室举办了以“中英文化差异对翻译的影响”为主题的学术讲座。本次活动吸引了商学院100多名同学前来参加,并认真聆听此次讲座。本次活动由副教授陈艳老师主讲。
讲座开始,陈老师从地理位置、宗教信仰、风俗习惯、思维方式以及价值取向等不同层面解析了中英文化在翻译上的差异。同时结合实例探讨了翻译过程中应注意的问题。形象生动,深入浅出,引导学生们领悟中英文化的独特性,以及由此产生的中英语言的独特表达方式。陈老师指出语言翻译不仅是对原文的重新排列编码,有时要从文化的角度对原文进行诠释,翻译在一定程度上受到文化差异的影响。
通过此次讲座的开展,让同学们进一步了解到在翻译过程中,除了要精通两种语言外,还必须通晓两种文化,经过仔细分析,精心推敲,才能有效地处理好各种文化差异现象。翻译要将中英文化结合起来,离开文化背景去翻译,不可能达到两种语言之间的真正交流。
文:陈 艳
审:李有志